電子科技大學中山學院2020年專插本(英語專業(yè))英漢互譯考試大綱

瀏覽次數:次 發(fā)布時間:2021-05-03

2020年廣東專版考試時間推遲。對于準備參加考試的考生來說,應該在考試前先了解一下廣東專版的考試大綱。下面和樂貞老師一起來看看電子科技大學中山學院2020年英漢翻譯考試大綱。

電子科技大學中山學院2020年英漢翻譯考試大綱

一、考試方法和題型

英漢翻譯測試采用閉卷筆試。

問題類型:

單句翻譯(共40分):英語到漢語10句,漢語到英語10句,每句2分

段落翻譯(共60分):英漢翻譯3篇,漢英翻譯3篇,各得10分

二、考試內容

試題以教學大綱要求為基礎,客觀試題與主觀試題相結合,測試個人技能和綜合技能

測試組合強調考生的英漢/漢英轉換能力。

學生應掌握基本的翻譯規(guī)則,掌握翻譯技巧,并將其靈活應用于翻譯實踐。包括

但不限于:

詞類翻譯

單詞添加和省略

結構調整

肯定與否定

被動語態(tài)和主動語態(tài)的轉換

名詞性從句和狀語從句的翻譯

定語從句的翻譯

獨立翻譯和合并

長句翻譯

詞的指稱意義和隱含意義的確定

詞匯翻譯與語境

詞匯翻譯與文化語境

詞義空缺失與翻譯策略

成語與四字格翻譯

謂語的確定和主謂一致

句子功能的再現(xiàn)

習語的翻譯

擬聲詞的翻譯

外來詞吸收法

同時,學生應該

1.了解中外翻譯發(fā)展簡史。

2.掌握英語和漢語的語言規(guī)則和表達習慣,以及兩種語言的個性和共性。

3.根據英漢語言的語言規(guī)則和表達習慣,我們可以在語境中分析原文的詞匯意義和句子

法律結構、邏輯關系和交際功能,準確理解原文所表達的言語形式和思想內容。

14.根據對原文形式和內容的理解,原文的所有信息都是用地道的目的語表達的

值來表達一遍。

5.了解英漢不同文體的特點,掌握不同文體的翻譯技巧,如廣告

文體翻譯、旅游文體翻譯、新聞翻譯、散文翻譯、貿易文體翻譯、簡歷和求職信翻譯

翻譯。

電子科技大學中山學院2020年專插本考試大綱

三、考試要求

1.要求考生具備基本的英漢翻譯技能和能力;

2.具備扎實的中英文基礎技能。

3.對中國和英語國家的社會、文化、政治、經濟背景知識有初步了解;

4.掌握不同風格的翻譯技巧;

5.要求譯文忠實于原文,沒有明顯的誤譯或遺漏;

6.翻譯流暢,用詞正確,表達基本正確,沒有明顯的語法錯誤;

7.英漢翻譯的速度是每小時250-350個英語單詞,漢英翻譯的速度是每小時300-400個漢字。

第四,推薦參考資源

《英漢翻譯實踐與技巧》(第五版),許建平主編,清華大學出版社,2018年

對于即將參加2020年廣東特考的考生來說,一定要在考前做好備考工作。2020年廣東專版視頻課程已經更新,考生可以登錄樂貞教育觀看。在考試到來之前,考生也可以提前找到更多關于廣東專版考試的信息。


湖南專升本最新資料領取

部分內容來源于網絡轉載、學生投稿,如有侵權或對本站有任何意見、建議或者投訴,請聯(lián)系郵箱(1296178999@qq.com)反饋。 未經本站授權,不得轉載、摘編、復制或者建立鏡像, 如有違反,本站將追究法律責任!


本文標簽: 廣東專插本

上一篇:電子科技大學中山學院2020年專插本金融學考試大綱                  下一篇:2020湖南應用技術學院專升本英語口語考試大綱

湖南3+2 統(tǒng)招專升本

一鍵查詢